Les prix locaux devraient être publiés bientôt, restez à l'écoute !
D'accord
+86 021 5155-0306
Langue:  

[Mise à jour de la politique de SMM sur l'énergie hydrogène]

  • juil. 25, 2025, at 9:30 am

On July 24, the Chongqing Municipal People's Government Port and Logistics Office, the Chongqing Customs of the People's Republic of China, and the Chongqing Municipal Commission of Commerce issued a notice regarding the "Chongqing 2025 Measures to Facilitate Cross-border Trade."

The document points out, exploring the innovative development of green trade and carbon trading in the hydrogen corridor. Establishing a "Digital Hydrogen Corridor" platform and conducting data testing and trial operations to achieve traceable and verifiable carbon reduction data. Strengthening dialogue and consultation on issues such as product carbon footprints, promoting international alignment, mutual recognition, and trust in product carbon footprint rules.

Building a diversified hydrogen logistics application scenario characterized by "mainline-branch linkage, radiating into a network." Regularly operating the demonstration line of the Chongqing-Guizhou-Guangxi main channel, while simultaneously expanding the medium and short-distance branch logistics network centered around Chongqing, Guiyang, Nanning, and other cities, radiating to surrounding areas. Creating the "Hydrogen Energy" logistics corridor from Guoyuan Port to Tuanjie Village to Luohuang.

The policy is as follows:

Notice on Issuing the "Chongqing 2025 Measures to Facilitate Cross-border Trade" by the Chongqing Municipal People's Government Port and Logistics Office, the Chongqing Customs of the People's Republic of China, and the Chongqing Municipal Commission of Commerce

Yukouanwuliu Fa [2025] No. 6

Relevant departments of the municipal government, relevant units:

The "Chongqing 2025 Measures to Facilitate Cross-border Trade" is hereby issued to you. Please implement it conscientiously.

Chongqing Municipal People's Government Port and Logistics Office

Chongqing Customs of the People's Republic of China

Chongqing Municipal Commission of Commerce

June 26, 2025

(This document is publicly released)

Chongqing 2025 Measures to Facilitate Cross-border Trade

To thoroughly implement General Secretary Xi Jinping's important instructions and comments on optimizing the business environment, earnestly implementing the spirit of the 20th National Congress of the Communist Party of China, the second and third plenary sessions of the 20th Central Committee, and the sixth plenary session of the Sixth Municipal Committee, enhancing the level of cross-border trade facilitation in Chongqing, creating a market-oriented, law-based, and international first-class business environment, promoting high-quality development and high-level opening up, according to the deployment requirements of the General Administration of Customs for carrying out special actions to facilitate cross-border trade, and combining with the actual situation, these work measures are formulated.

I. Renforcer encore davantage l'offre de politiques

1. Promouvoir la facilitation du dédouanement des marchandises importées « médicinales et comestibles ». Exempter les entreprises de production et d'exploitation non pharmaceutiques de la vérification du formulaire de déclaration douanière des médicaments lors de l'importation de produits médicaux et comestibles pilotes et, dans le cadre d'un contrôle des risques, soutenir l'élargissement de la liste des marchandises. (Unités responsables : Commission municipale du commerce, Administration municipale des médicaments, Douane de Chongqing)

2. Soutenir l'importation, l'analyse et la détection des pièces défectueuses des véhicules exportés. Explorer la mise en place d'une « liste blanche pour l'importation de pièces clés d'occasion pour les tests de R&D automobiles » ou d'une « liste blanche pour les entreprises pilotes et les marchandises pilotes autorisées à retourner dans les zones franches intégrées pour la détection et l'analyse sous douane » afin de soutenir les entreprises d'exportation automobiles qui ont besoin d'effectuer l'importation, l'analyse et la détection des pièces défectueuses des véhicules exportés. (Unités responsables : Douane de Chongqing, Commission municipale du commerce)

3. Soutenir l'exploitation des entreprises de maintenance sous douane en dehors des zones franches intégrées. Soutenir les entreprises qualifiées dans l'exercice d'activités de maintenance sous douane pour les aéronefs et les moteurs d'aéronefs en dehors des zones franches intégrées. (Unités responsables : Commission municipale du commerce, Douane de Chongqing)

4. Optimiser le mode de gestion des importations de produits pharmaceutiques. Les médicaments, les médicaments vétérinaires, les dispositifs médicaux et les agents microbiens pour la protection de l'environnement utilisés dans les importations et les exportations ne seront plus réglementés en tant qu'articles spéciaux entrants et sortants. (Unité responsable : Douane de Chongqing)

II. Promouvoir encore davantage la fluidité logistique

5. Approfondir la coordination du transport intermodal pour les expéditions entrantes et sortantes. Promouvoir continuellement l'application et la popularisation des systèmes « document unique » et « conteneur unique » pour le transport intermodal, faciliter « l'expédition unique et le règlement unique du fret » par les chargeurs, élargir l'échelle de l'émission des connaissements, développer les modèles de services de financement, développer le système « conteneur unique » pour le transport intermodal ferroviaire-routier-fluvial, améliorer les niveaux de configuration des équipements et les capacités de service, et promouvoir l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de la logistique transfrontalière. (Unités responsables : Bureau municipal du port et de la logistique, Commission municipale des transports)

6. Promouvoir la construction de corridors logistiques internationaux dans le cadre de l’initiative « la Ceinture et la Route ». Promouvoir l’exploitation de trains premium réguliers Chine-Laos-Thaïlande, avec une fréquence d’un train par semaine dans chaque direction. Tester et exploiter les trains intermodaux ferroviaires-maritimes « wagons cage + rouliers » sur le nouveau corridor terrestre-maritime de l’Ouest. (Unité responsable : Bureau municipal du port et de la logistique)

7. Améliorer le corridor de transport intermodal fluvial sur le fleuve Yangtsé. Promouvoir l’exploitation régulière de services publics partagés de rouliers commerciaux dans le cadre de l’initiative « Véhicules de Chongqing à l’international · Transport intermodal fluvial-maritime ». Augmenter la fréquence des tests pour les lignes fluviales-maritimes directes depuis le port de Chongqing jusqu’au port de Ningbo-Zhoushan, et explorer et promouvoir les tests pour le transport intermodal fluvial-maritime via Vladivostok. (Unités responsables : Bureau municipal du port et de la logistique, Commission municipale des transports)

8. Construire des corridors de transport routier international direct. Augmenter la fréquence des services de navette routière transfrontalière depuis Chongqing vers des pays de la péninsule indochinoise, tels que le Vietnam et le Laos. Lancer la ligne Chongqing-Mongolie intérieure-Russie, et explorer le lancement de la ligne Chongqing-Xinjiang-Asie centrale-Europe. Fournir des services de dédouanement et un soutien pour le transport routier transfrontalière, tirer parti de l’avantage « un véhicule jusqu’à destination » de la Convention TIR, et élargir encore son champ d’application. (Unités responsables : Bureau municipal du port et de la logistique, Douane de Chongqing)

9. Soutenir le développement de la « Route de la soie aérienne ». Reprendre et ouvrir activement des lignes aériennes internationales de passagers et de fret. Quatre nouvelles lignes aériennes tout-fret ont été ouvertes, reprises ou ont augmenté leur fréquence, reliant Chongqing à Hanoï, Bangkok et d’autres destinations. Les lignes aériennes vers des pays membres du RCEP, tels que Yangon et Tokyo, ont également été reprises, construisant continuellement le corridor aérien du nouveau corridor terrestre-maritime international de l’Ouest. (Unité responsable : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing)

10. Optimiser le mode d’exploitation des terminaux de fret aérien. Soutenir la construction de terminaux de fret prépositionnés dans les ports aériens, où les marchandises d’exportation aérienne peuvent achever à l’avance l’achat aérien, les contrôles de sécurité, la surveillance douanière et la palettisation. (Unités responsables : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing, Douane de Chongqing)

11. Mettre en œuvre le mode de surveillance « transfert direct en zone d’atterrissage » dans les ports aériens. Pour les marchandises transférées par voie aérienne à l’intérieur du pays vers l’aéroport international de Jiangbei pour l’exportation, soutenir le transfert direct de la zone intérieure à la zone internationale en zone d’atterrissage, améliorant ainsi l’efficacité opérationnelle des marchandises exportées par voie aérienne. (Unités responsables : Douane de Chongqing, Bureau de surveillance de l’Administration de l’aviation civile de Chongqing, Groupe aéroportuaire de Chongqing)

III. Optimiser davantage les modes de surveillance

12. Soutenir le mode « inspection avant expédition » pour les marchandises d’exportation. Soutenir la mise en œuvre de « l’inspection avant expédition » pour les marchandises d’exportation dans différents modes de commerce, tels que le commerce ordinaire, le commerce électronique transfrontière et les achats sur le marché, aidant ainsi les petites et moyennes entreprises à réduire les coûts logistiques pour l’exportation de petites quantités de marchandises. (Unité responsable : Douane de Chongqing)

13. Approfondir la réforme de la facilitation du dédouanement pour le « corridor terrestre-maritime » entre Chongqing et le Guangxi dans le nouveau corridor international de commerce terrestre-maritime. Promouvoir la vérification intelligente des scellés des conteneurs pour le transbordement à l’exportation via le transport intermodal ferroviaire-maritime dans le nouveau corridor international de commerce terrestre-maritime, améliorant ainsi efficacement l’efficacité du transbordement à l’exportation. (Unités responsables : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing, Douane de Chongqing)

14. Optimiser la surveillance du commerce électronique transfrontière. Pour les marchandises de vente au détail exportées par commerce électronique transfrontière retournées (code de surveillance douanière 9610), soutenir leur retour en vrac dans les zones de surveillance spéciale des douanes, suivies de la consolidation avec les marchandises nationales pour l’exportation. Assurer le « remboursement de la taxe au départ » pour les exportations de commerce électronique transfrontière vers les entrepôts à l’étranger. (Unités responsables : Douane de Chongqing, Service fiscal municipal de Chongqing)

15. Explorer le développement innovant dans le commerce vert et le commerce du carbone le long du corridor de l’hydrogène. Construire une plateforme « corridor numérique de l’hydrogène » et mener des tests de données et des opérations d’essai afin d’obtenir des données de réduction des émissions de carbone traçables et vérifiables. Renforcer le dialogue et la consultation sur des questions telles que l’empreinte carbone des produits, favorisant l’alignement international, la reconnaissance mutuelle et la confiance mutuelle dans les règles relatives à l’empreinte carbone des produits. (Unité responsable : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing)

16. Optimiser les inspections locales, la quarantaine et la surveillance. Mettre en œuvre le mode de surveillance « inspection vidéo à distance » pour les produits exportés en bambou, bois et herbe (à l'exception de ceux destinés aux États-Unis et à l'Australie), les aliments préemballés importés (limités à la rectification des étiquettes) et les toits ouvrants de voitures importés. Mettre en œuvre le mode de surveillance « inspection par lots » pour les entreprises exportatrices de produits chimiques dangereux qui souhaitent y participer et qui répondent aux conditions évaluées. (Entité responsable : Douane de Chongqing)

17. Élargir le champ d'application du modèle de service réglementaire maritime intégré pour les exportations de véhicules à énergie nouvelle en conteneurs. Reprendre et promouvoir le modèle de service réglementaire maritime intégré pour les exportations de véhicules à énergie nouvelle en conteneurs via le transport combiné ferroviaire-maritime. Parvenir à une reconnaissance mutuelle des inspections réglementaires maritimes et à un partage des informations afin d'améliorer l'efficacité opérationnelle. (Entités responsables : Administration de la sécurité maritime de Chongqing, Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing)

IV. Promouvoir davantage l'interconnexion

18. Tirer parti du rôle du mécanisme de consultation douanière le long du Nouveau corridor international de commerce terrestre et maritime pour l'interconnexion. Se concentrer sur la coopération internationale en matière de capacités dans l'initiative « Trois pays, trois parcs », qui comprend le parc industriel du port hub de Chongqing, la zone industrielle thaïlandaise de Rayong en Thaïlande et la zone économique spéciale de Boten au Laos. Résoudre des questions telles que la facilitation du dédouanement pour le chemin de fer Chine-Laos-Thaïlande et la reconnaissance mutuelle des permis de transport routier international dans le sous-région du Grand Mékong (GMS). Approfondir la collaboration internationale en matière de dédouanement, garantir l'alignement des règles et des mécanismes et s'efforcer de réaliser des avancées dans les mécanismes de facilitation du commerce transfrontière. Tirer parti des avantages en matière d'informations du secrétariat chinois de la plateforme mondiale de coopération en ligne « Douane intelligente » pour recommander des cas exemplaires d'interconnexion à l'Administration générale des douanes et aider Chongqing à élargir son influence internationale. (Entités responsables : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing, Douane de Chongqing)

19. Promouvoir la construction du Nouveau corridor terrestre et maritime numérique. Construire des scénarios d'application pour le transport ferroviaire-maritime intelligent combiné, le transport ferroviaire international intelligent, la logistique routière transfrontalière intelligente et la logistique de la chaîne du froid intelligente. Créer des scénarios d'application complets qui relient de manière organique le nouveau corridor terrestre-maritime dans la région ouest, la voie navigable d'or du fleuve Yangtsé et l'Express ferroviaire Chine-Europe pour les canaux de sortie et à l'étranger. Renforcer la collaboration multisectorielle, solliciter le soutien des ministères nationaux et des entreprises publiques centrales, améliorer la coopération avec les provinces (régions autonomes, municipalités) le long du corridor et promouvoir les efforts conjoints dans la construction et le partage du nouveau corridor terrestre-maritime numérique afin d'améliorer encore l'interconnectivité du corridor. (Entités responsables : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing, Douane de Chongqing)

20. Promouvoir l'interconnectivité du « guichet unique » du commerce international de Chongqing. Renforcer les bases numériques des ports intelligents, accélérer la transformation numérique et la mise à niveau intelligente des ports, promouvoir le développement intelligent du « guichet unique » du commerce international de Chongqing, améliorer les fonctions du système et fournir des services commerciaux « à guichet unique » couvrant toute la chaîne du commerce international. (Entité responsable : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing)

V. Promouvoir davantage la réduction des coûts et l'amélioration de l'efficacité

21. Construire un scénario d'application diversifié de la logistique de l'énergie hydrogène avec « liaison artérielle-ramification et réseau de rayonnement ». Exploiter régulièrement la route de démonstration du corridor artériel Chongqing-Guizhou-Guangxi et étendre simultanément le réseau de logistique ramifié à moyenne et courte distance rayonnant depuis Chongqing, Guiyang, Nanning et d'autres centres. Créer un corridor logistique « de l'énergie hydrogène » du port de Guoyuan au village de Tuanjie et à Luohuang. (Entités responsables : Bureau du port et de la logistique du gouvernement municipal de Chongqing, Commission municipale de l'économie et des technologies de l'information de Chongqing, Commission municipale des transports de Chongqing)

22. Renforcer la formation des entreprises opérateurs économiques agréés (OEA). Fournir une assistance ciblée aux entreprises de Chongqing qui sont fortement touchées par les frictions commerciales et qui ont un haut degré de dépendance à l'exportation. Offrir un conseil « individuel » aux entreprises volontaires afin de soutenir les éligibles à devenir des entreprises OEA dès que possible. (Entité responsable : Douane de Chongqing)

23. Optimiser le mode d'opération de vérification. Effectuer des évaluations des risques en fonction de la notation de crédit des entreprises, de leurs performances en matière d'importation et d'exportation, ainsi que d'autres facteurs, élaborer des plans de vérification liés à la gestion et réduire au minimum l'impact sur les activités normales de production et d'exploitation des entreprises. Mettre en œuvre le mode « reconnaissance par la douane des résultats d'auto-inspection des entreprises » pour guider les entreprises dans la gestion de l'autodiscipline et l'exploitation légale. (Entité responsable : Douane de Chongqing)

Source : Bureau du port et de la logistique du gouvernement populaire municipal de Chongqing

    Chat en direct via WhatsApp
    Aidez-nous à connaître vos opinions en 1 minute.