Déclaration conjointe de la République populaire de Chine et de la République fédérative du Brésil sur le renforcement de la communauté de destin Chine-Brésil pour un monde plus juste et une planète plus durable, et la défense conjointe du multilatéralisme
Sur l'invitation du Président Xi Jinping de la République populaire de Chine, le Président Luiz Inácio Lula da Silva de la République fédérative du Brésil s'est rendu en Chine du 10 au 14 mai 2025 pour assister à la 4e réunion ministérielle du Forum Chine-CELAC et effectuer une visite d'État en Chine.
1. Les deux parties sont convenues de renforcer la communauté de destin Chine-Brésil pour un monde plus juste et une planète plus durable, soulignant que depuis la visite d'État du Président Xi Jinping au Brésil en novembre 2024, les deux pays ont réalisé des progrès tangibles et obtenu des résultats mutuellement bénéfiques dans la promotion d'une croissance inclusive, de l'innovation technologique et du développement durable. Les deux parties ont souligné le caractère global de leurs relations et sont convenues de continuer à élargir et à approfondir la coopération pragmatique, à dynamiser davantage les échanges culturels, à renforcer la compréhension mutuelle entre les peuples des deux pays, à intensifier la coopération au sein des organisations internationales et des mécanismes multilatéraux, et à continuer de démontrer l'influence mondiale, la valeur stratégique et le caractère à long terme de leurs relations.
2. Les deux parties se sont déclarées très satisfaites des progrès accomplis depuis l'alignement de l'Initiative « la Ceinture et la Route » avec les grandes stratégies de développement du Brésil, notamment le « Programme d'accélération de la croissance », la « Nouvelle industrie pour le Brésil », le « Programme de transition écologique » et le « Plan de route pour l'intégration de l'Amérique du Sud ». Elles se sont félicitées de l'adoption de la liste des projets de coopération de la première phase par les groupes de travail concernés, couvrant des domaines tels que la coopération financière, la santé, les infrastructures (routes, chemins de fer, ports), l'intelligence artificielle, les sciences, la technologie, l'information, la formation des ressources humaines, l'environnement, les énergies renouvelables, la transition écologique, la construction navale, etc. De nombreux résultats de coopération dans ces domaines se retrouvent dans les accords conclus lors de cette visite. Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à continuer de faire progresser fermement l'alignement de leurs stratégies de développement, à promouvoir conjointement la modernisation de la Chine et du Brésil, à optimiser la coopération financière et à faciliter la connectivité régionale et le développement durable. Les deux parties continueront de promouvoir une coopération pragmatique dans divers domaines.
3. Les chefs d'État des deux pays ont appelé à l'attention sur les défis auxquels sont confrontés les pays en développement dans la situation internationale actuelle, ont préconisé le renforcement de la coopération entre les pays du Sud global et ont considéré les relations sino-brésiliennes comme un modèle de collaboration entre les grands pays en développement.
4. Les deux parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachent au rôle clé joué par le Comité sino-brésilien de coordination et de coopération de haut niveau dans la promotion du développement des relations bilatérales et la réalisation de projets conjoints dans des domaines tels que les affaires politiques et diplomatiques, l'économie et le commerce, la science et la technologie, l'environnement, le développement social et rural, la transition énergétique, la culture, les finances, ainsi que l'inspection et la quarantaine.
5. Les deux parties attachent de l'importance au développement continu de relations économiques et commerciales bilatérales plus étroites et plus stables. Elles ont souligné leur volonté d'élargir et de diversifier les échanges commerciaux et se sont engagées à promouvoir la coopération en matière d'investissement et de commerce dans des domaines prioritaires tels que l'industrie, les infrastructures, l'économie numérique, l'exploitation minière durable, l'aviation civile et la transition énergétique, ainsi qu'à renforcer le niveau de coopération dans les chaînes industrielles et d'approvisionnement bilatérales. Elles ont réaffirmé leur détermination à maintenir le niveau des échanges commerciaux bilatéraux dans la situation internationale actuelle.
VI. Les chefs d'État des deux pays ont convenu que la coopération entre les deux parties dans les domaines du commerce agricole, de la science et de la technologie agricoles et de la sécurité alimentaire était dynamique. Ils ont réaffirmé leur engagement à long terme à promouvoir le développement des relations bilatérales dans ce domaine crucial et ont convenu de promouvoir une coopération plus étroite entre les institutions de recherche scientifique et les entreprises agricoles des deux pays, ainsi que l'innovation technologique dans des domaines tels que la biotechnologie et le développement social.
VII. Les deux parties ont rappelé leurs expériences respectives réussies dans la lutte contre la faim et la pauvreté et ont décidé d'approfondir la coopération dans le développement social et rural dans le cadre bilatéral et dans le cadre de l'Alliance mondiale contre la faim et la pauvreté, lancée lors de la présidence brésilienne du G20 l'année dernière.
VIII. Les deux parties ont convenu d'approfondir la coopération en matière d'innovation technologique dans des domaines tels que l'aérospatiale, la transition énergétique, l'intelligence artificielle, les semi-conducteurs, la bioéconomie et la sécurité alimentaire, et de relever conjointement les défis mondiaux.
IX. Les chefs d'État des deux pays ont réaffirmé leur volonté de désigner 2026 comme « Année de la culture Chine-Brésil » afin de renforcer encore les échanges sociaux entre les deux pays.
X. Le Brésil a réaffirmé son adhésion au principe d'une seule Chine, reconnaissant qu'il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, que Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois et que le gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légal représentant l'ensemble de la Chine. Le Brésil a soutenu les efforts de la Chine pour parvenir à une réunification nationale pacifique. La Chine a exprimé sa vive satisfaction à cet égard.
XI. Les deux parties ont exprimé leur volonté de renforcer les échanges et l'apprentissage mutuel entre les civilisations, de défendre les valeurs communes de l'humanité pour la paix, le développement, l'équité, la justice, la démocratie et la liberté, et d'apporter des contributions positives à la promotion de la paix, de la sécurité et du développement durable. À cette fin, le Brésil a accueilli favorablement l'Initiative pour le développement mondial, l'Initiative pour la sécurité mondiale et l'Initiative pour la civilisation mondiale de la Chine.
XII. Les deux parties ont réaffirmé leur ferme engagement à préserver l'ordre international centré sur les Nations Unies et fondé sur le droit international, les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. En tant que représentants importants du Sud global, la Chine et le Brésil, à travers la communauté d'avenir partagé Chine-Brésil pour l'humanité, qui vise à construire un monde plus juste et une planète plus durable, peuvent jouer un rôle positif dans le renforcement global du multilatéralisme et la sauvegarde de l'indépendance et de l'autonomie des pays en développement. Les deux parties ont exprimé leur volonté de renforcer la solidarité et la coordination, de promouvoir le développement commun et de relever conjointement les défis mondiaux.
XIII. Les deux parties travailleront ensemble pour préserver le multilatéralisme, défendre l'équité et la justice internationales, s'opposer à l'unilatéralisme, au protectionnisme et aux pratiques hégémoniques, promouvoir le développement de l'ordre et du système internationaux dans une direction plus juste et plus rationnelle, et faire progresser la multipolarité mondiale. Les chefs d'État des deux pays ont préconisé l'établissement d'un ordre international plus inclusif et plus durable et le renforcement des valeurs de paix, de développement, d'équité et de justice. Les deux parties ont convenu de poursuivre leur collaboration dans le cadre d'organisations ou de mécanismes internationaux tels que les Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le G20 et les BRICS, afin de promouvoir la modernisation et la réforme des institutions de gouvernance mondiale, de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays, de régler les différends par des moyens pacifiques, de respecter la Charte des Nations Unies et d'honorer l'intégrité territoriale de tous les pays.
14. Les deux parties soutiennent la réforme de l'Organisation des Nations Unies et de son Conseil de sécurité afin de les rendre plus démocratiques, représentatives, efficaces et efficientes, et d'accroître la représentation des pays en développement au sein du Conseil de sécurité, afin de répondre de manière adéquate aux défis mondiaux actuels. La Chine attache une grande importance à l'influence et au rôle du Brésil dans les affaires régionales et internationales, et comprend et soutient l'aspiration du Brésil à jouer un rôle plus important à l'Organisation des Nations Unies et à son Conseil de sécurité.
15. Les deux parties réaffirment la nécessité d'une réforme globale du système financier international afin d'accroître l'influence et la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales.
16. L'année 2025 marque le 30e anniversaire de la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Les deux parties saluent les contributions importantes apportées par l'OMC au cours des trois dernières décennies à la promotion de l'intégration économique et à l'avancement d'un commerce ouvert, équitable, transparent, prévisible, inclusif, équitable, durable et non discriminatoire. Elles sont déterminées à promouvoir et à préserver le système commercial multilatéral fondé sur des règles et centré sur l'OMC. Les deux parties soulignent leur opposition à l'unilatéralisme et au protectionnisme commercial, ainsi que leur engagement à préserver la stabilité, la sécurité et le bon fonctionnement des chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales. Les deux parties soutiennent la réforme de l'OMC et, en tant que pays en développement, soutiennent le renforcement de la dimension développement de l'OMC, en travaillant ensemble pour préserver les droits et intérêts légitimes des membres en développement. En outre, les deux parties soulignent la nécessité de rétablir rapidement un mécanisme de règlement des différends pleinement opérationnel et accessible. Les deux parties soutiennent l'intégration rapide de résultats tels que l'Accord sur la facilitation des investissements pour le développement dans le cadre juridique de l'OMC. Enfin, les deux parties soutiendront conjointement la réalisation de résultats pragmatiques lors de la 14e Conférence ministérielle de l'OMC qui se tiendra en mars 2026.
17. Les deux parties estiment qu'il n'y a pas de gagnants dans les guerres tarifaires ou commerciales, et que le protectionnisme ne doit pas être la réponse aux défis actuels. Les deux parties sont disposées à favoriser conjointement un environnement ouvert, inclusif et non discriminatoire pour la coopération internationale, à préserver la vitalité et l'élan de la croissance économique mondiale, et à faire progresser une mondialisation économique inclusive et équitable.
18. Les deux parties appellent les pays du monde entier à accorder une plus grande attention aux questions liées au développement humain, telles que la réduction de la pauvreté, l'éducation et la santé, à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement durable à l'horizon 2030 des Nations Unies et à promouvoir la réalisation du développement durable.
19. Les deux parties soutiennent fermement la construction d'un monde de paix durable et de sécurité universelle, préservent conjointement le régime international de non-prolifération nucléaire dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire, et font progresser de manière équilibrée les trois piliers du désarmement nucléaire, de la non-prolifération nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, afin de défendre l'autorité, l'efficacité et l'universalité du Traité.
XX. Le Pakistan se félicite de l'Initiative mondiale de la Chine sur la gouvernance de l'intelligence artificielle et est disposé à collaborer avec la Chine pour mettre en œuvre conjointement la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le renforcement de la coopération internationale dans le renforcement des capacités en matière d'IA et le Plan inclusif pour le renforcement des capacités en matière d'IA, et promouvoir une coopération pratique dans des domaines tels que les infrastructures numériques d'IA, les corpus de données, les applications open source et la formation de talents. À cette fin, les deux parties sont disposées à mener des actions conjointes dans le cadre bilatéral et multilatéral. Les deux parties soutiennent le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale de l'IA, la promotion d'un développement équitable, durable et inclusif de l'IA et la réduction continue des fractures numériques et de l'intelligence.
XXI. Les deux parties sont disposées à renforcer la coordination de leurs positions sur le renforcement de la gouvernance mondiale du cyberespace et la lutte contre la désinformation en ligne, et à promouvoir la construction d'un cyberespace ouvert, sûr, stable, accessible, pacifique et interconnecté. Les deux parties se félicitent de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité par l'Assemblée générale des Nations Unies et sont disposées à promouvoir conjointement son entrée en vigueur rapide et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la cybercriminalité.
XXII. La Chine réaffirme son soutien à la présidence brésilienne des BRICS en 2025 et à l'organisation réussie du 17e Sommet des BRICS. Les deux parties continueront à approfondir la coopération pratique dans divers domaines dans le cadre des BRICS.
XXIII. La Chine soutient le Brésil dans l'organisation réussie de la 30e Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (COP30) à Belém, au Brésil, en novembre 2025. La Chine confirme qu'elle enverra une délégation de haut niveau à la conférence. Les deux parties soulignent l'importance de défendre le principe des responsabilités communes mais différenciées, de promouvoir le développement durable dans les trois piliers de l'environnement, de la société et de l'économie, et d'obtenir des résultats concrets lors de la conférence afin de contribuer à la lutte contre les urgences climatiques qui ont un impact disproportionné sur les pays du Sud global. À cette fin, la Chine remercie le Brésil de l'avoir invitée à participer à la réunion des ministres des Finances de la COP30. La Chine prend note de la présentation par le Brésil de sa contribution déterminée au niveau national (CDN) lors de la 29e Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (COP29). Le Brésil se félicite de l'engagement de la Chine à annoncer sa CDN pour 2035 couvrant l'ensemble de l'économie et tous les gaz à effet de serre. La Chine se félicite de l'initiative du Brésil de lancer le « Fonds pour l'Amazonie à jamais » dans le cadre de la conférence et attend avec intérêt le rôle positif de cette initiative. Les deux parties croient à l'importance de renforcer les échanges et la coopération, et de promouvoir le respect des responsabilités des pays développés, en prenant des mesures concrètes pour aider à mettre en place un mécanisme international dédié à la protection et à la préservation des forêts tropicales humides.
XXIV. Le Brésil soutient la Chine dans l'organisation du Sommet mondial sur les femmes en 2025.
XXV. Les deux parties soutiennent la présidence sud-africaine du G20 et la tenue réussie du 20e Sommet des dirigeants du G20.
26. Les deux chefs d'État ont félicité les participants à la quatrième réunion ministérielle du Forum Chine-CELAC, qui s'est tenue à Beijing le même jour et qui a également marqué le 10e anniversaire de l'entrée en fonction officielle du Forum.
27. Les deux parties ont réaffirmé l'importance de maintenir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. Elles ont soutenu le Plan de relèvement et de reconstruction rapides de Gaza adopté par la Ligue des États arabes le 4 mars 2025 et ont appelé la communauté internationale à promouvoir la mise en œuvre continue et effective de l'accord de cessez-le-feu afin d'alléger la crise humanitaire dans la bande de Gaza. Les deux parties ont exprimé leur volonté de continuer à travailler avec toutes les parties pour contribuer à la résolution finale du conflit israélo-palestinien. Elles ont réaffirmé leur ferme soutien à la « solution à deux États » et à la promotion de la création d'un État palestinien indépendant, viable, pleinement souverain, vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël, sur la base des frontières de 1967, y compris la Cisjordanie et la bande de Gaza, avec Jérusalem-Est pour capitale. Les deux parties ont réaffirmé leur ferme opposition au terrorisme et à toutes les formes de violence.
28. Les deux parties ont rappelé le rôle constructif joué par les pays du Sud global, dont le Brésil, dans la promotion d'une solution pacifique à la question nucléaire iranienne dans le passé et à l'heure actuelle. Le Brésil a salué la déclaration conjointe de la réunion Chine-Russie-Iran sur la question nucléaire iranienne à Beijing et la proposition en cinq points de la Chine. Les deux parties ont réaffirmé leur soutien à une solution appropriée de la question nucléaire iranienne par des moyens politiques et diplomatiques, garantissant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et le maintien de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient.
29. Les deux parties ont souligné que cette visite, la deuxième visite d'État du président Lula en Chine en deux ans, revêt une grande importance diplomatique et marque une nouvelle étape dans la consolidation continue des liens amicaux entre les deux parties.
30. Au cours de la visite, les deux parties ont signé et adopté une série de documents de coopération couvrant des domaines tels que le développement durable, les finances, l'économie numérique, l'inspection et la quarantaine, ainsi que les échanges entre les peuples et l'éducation culturelle.
31. Le président Lula a exprimé sa sincère gratitude au président Xi Jinping, ainsi qu'au gouvernement et au peuple chinois, pour leur accueil chaleureux et amical pendant la visite.



